New York City’s summer street fairs: A guide and suggestions

This past Saturday, I walked out of my brother’s apartment building near Stuyvesant Park in Manhattan to discover the 2nd Avenue Street Festival underway. Block after block, 2nd Avenue was closed to traffic and perfect for discovering those items I didn’t know I had to have while brushing up on my Wolof.

New York City’s street fair scene is one of the terrific pleasures of summer in Manhattan–if you’re a pedestrian. The taxi driver who took me to Port Authority where I caught my Greyhound bus trip home made a quick turn off 6th Avenue on Sunday in order to avoid a street fair up ahead. He recounted a time of going blocks out of his way in order to get where he needed to go because he was thwarted by a street fair.

Although some street fairs seem to spring up spontaneously, there is a schedule of where to find them. I just happened upon two of them because they were where I happened to be. Each of them had their own feel. Some fairs have music, some give a nod to a particular ethnic group, and some are a mish mash of a variety of influences. Here’s a guide to what to look for if you go and a brief Wolof lesson to add to the shopping pleasure.

The two festivals I happened upon were in very different neighborhoods which added to their distinctive flavor. The Stuyvesant area is a mix of gentrification, historic houses, ethnic diversity and people who have lived in the neighborhood for years. Because 2nd Avenue is a wide street, the fair had an open feel that looked like part flea market and part carnival with a festive aura of non-fussiness. People of all ages, several with kids and people with dogs milled about, enjoying the sunshine, the goods and each other’s company.

The first item to catch my attention was the large grill filled with mozzarepas, my new favorite street food. Mozzarepas are cornbread pancakes with mozzarella cheese sandwiched between. They are grilled until the cheese melts and the pancake is crispy. Mine wasn’t cheap, $5, but I shared with a friend and the $1 lemonade a block later averaged out the price.

On the lookout for earrings, I spied a booth that mostly caught my attention because of the baskets arranged in front–and the vendors selling the wares. Turns out, the couple is from Senegal and are Wolof speakers, the language I learned in the Peace Corps. Thus came a conversation that included me asking them to reduce the price of two pairs of earrings that, frankly, were already cheap-$5 a pair. Always excited to brush up on Wolof, this interlude was one of my most favorite parts of my street fair excursion.

I also bought a T-shirt, a multi-colored artsy item that looks like it would be in an upscale boutique in a small college town. I noticed a $115. 00 original price on something else. I paid $15. The brand is Windspirit, Wind Song. . . It’s Wind something, but I can’t remember exactly.

At the fair near Christopher Street in Greenwich Village, as a reflection of the more upscale neighborhood, there was more of an art festival feel, although some of the items were similar to the one on 2nd Avenue. The African jewelry showed up several times at both locations. At this fair there were more booths that fit a fine arts to high end crafts category.

There was one booth at the Second Avenue fair that was one-of-a-kind. I only saw one booth total selling very cool wine bottle gift bags. They were lovely and had an Asian look about them, however they weren’t kitschy, but something you could give someone with good taste. A great way to dress up wine if you don’t want to spend a fortune, but want to look like you’ve put effort into a hostess gift. They were $10 for three. What a deal and I passed it by. Rats. I also passed up a chair massage. Too bad.

If you do come across any Wolof speakers, and I bet you will. Here’s a way to make a great impression.

Say “Nnga def?” Which means “How are you?”

The response to this is “Jama rek” which means “Peace only.”

If you think something is expensive say, “Defa ser.” (That’s expensive) “Wanil co tuti” (Reduce it a little.)

“Dee deet” means “No.” “Wow” means “yes”

“Mangee dem” means “I’m going.”

“Jeri jef” is “Thank you.”

Such words can get you far. Maybe not a reduction in price, but a good time. By the way, I spelled the words the way they sound to me. That’s partly how I learned Wolof.

Here are three sites I found that list festivals. My suggestion for deciding which one to hit is to see where you might be in New York City and use the street fair as a draw to a particular neighborhood. The great thing is that they go on all day, you don’t need to pay admission and there are not lines to tie up your time. Plus, they’re free and wonderful for people watching. Dogs, children, the elderly, and people with weight problems are more than welcome to join in the festivities.

I’m very grateful to Ed Yourdon who snapped these wonderful pictures last October at the street fair on the Upper West Side in Manhattan. I didn’t have my camera. Click through Yeardon’s street fair gallery and you’ll feel as if you’re at the fair.

Learn Wolof Online: Can you say thank-you?

When Aaron asked in his post for “Words English needs but doesn’t have,” I thought of a Wolof word to add to the list, but I don’t know how to spell it. enday san? n’day san?

The word is used for expressing sympathy, but much more than an “I’m sorry.” It’s like a combination between “I’m sorry,” “I feel for you,” and “That’s too bad.”

It’s a good for tossing around if someone stubs his or her toe or loses his or her life’s fortune.

I don’t know how to spell it because when I was learning Wolof as a Peace Corps volunteer in The Gambia, Wolof was mostly an oral language and not widely written. Therefore, the two Wolof language trainers had their own versions of spelling and kept harping at those of us learning Wolof to listen instead of whining, “We’re Americans. We’re visual learners. Write it on the board.”

I still know what the word listen is in Wolof, but I don’t know how to spell that either.

Most of the Wolof I know, I never saw in a written format. I added vocabulary and phrasing over my two years of service by asking questions, writing words the way I thought they sounded and paying attention to context clues.

As a health education volunteer, I mostly learned health related conversations. I can whip out the “road to good health” talk on cue, but as for writing it down correctly, forget about it.

When Aaron asked for the word list, I did a Google search to see if I’d find some answers. Although I didn’t find n’day san, or whatever it is, I did find this online course for learning Wolof.

Wolof, spoken in The Gambia, Senegal and Mauritania, is grammatically easy and flexible. There’s one section of the Web site with audio samples. If you can pick up a few words, you’ll so delight vendors that you’ll be able to bargain like a champ.

What is one of the most important words to learn? Jërejëf “Thank-you.” That is the correct spelling. I learned it from the Web site. Click on the word to hear how it sounds.

For those of you who find books handy, the one in the picture is one I came across in my search. Here’s the link with the description.

Word for the Travel Wise (01/19/07)

Looking to know what’s up with Senegal both past and present? If you’re interested in history check out this timeline found at StarTribune.com what information dating as far back as the 11th century. Once you are up to speed and ready to visit present-day Senegal head to sunugaal.com and plan your trip for the future.

Today’s word is a Wolof word used in Senegal:

Naka mu? – What’s up?

According to this Wolof Online site, most Wolof speaking people believe their language is quite difficult and even un-teachable to those passionately wanting to communicate in the lingua. The website also believes if there is a will there is a way which is why you can find primer courses on Wolof there as well. Wiki has a small list of words on their information guide. You’ll notice the word used in today’s lesson above there and should be able to make good use of this one during your travels in Senegal or Gambia and Mauritania where Wolof is also spoken. Scroll further down on the Wiki and the Wolof Online sites to find additional links and resources to help in your Wolof endeavors.

Past Wolof words: jërejëf, déedéet

Word for the Travel Wise (08/29/06)

It is the eve of my big departure and I’m afraid I haven’t much time to develop a nice intro to my travel wise feature, but I am sure you’ll pardon me. You always do. Anyhow, I did notice we haven’t touched this fun and difficult lingo in a while so I give you a simple word from the short list of Wolof vocab I have.

Today’s word is a Wolof word used in Senegal:

déedéet – no

According to this Wolof Online site, most Wolof speaking people believe their language is quite difficult and even un-teachable to those passionately wanting to communicate in the lingua. The website also believes if there is a will there is a way which is why you can find primer courses on Wolof there as well. Wiki has a small list of words on their information guide. You’ll notice the word used in today’s lesson above there and should be able to make good use of this one during your travels in Senegal or Gambia and Mauritania where Wolof is also spoken. Scroll further down on the Wiki and the Wolof Online sites to find additional links and resources to help in your Wolof endeavors.

Past Wolof words: jërejëf