Cape Town might be the world’s most visually striking city, between its dramatic coastal setting perched precariously against the looming Table Mountain and the town’s riotous collision of Europe and Africa, and from textiles to colonial Dutch architecture. Perhaps no Cape Town neighborhood better represents the sensory feast that is Cape Town than the Bo-Kaap, a wildly colorful enclave of brightly painted houses long home to the city’s unique population of Cape Malay residents.
Bo-Kaap got its start in the late 16th century, as Cape Town rose to prominence as a key stopover for merchant ships traveling between Europe and Asia. The largely Dutch traders who controlled Cape Town introduced Indonesian slaves (now known as Cape Malays) to the city, who then brought along their Islamic culture and cuisine. Bo-Kaap became home to the city’s Cape Malay community, weaving its way through a patchwork of brightly painted houses, historic mosques, spice shops and cobblestone streets.
Though the Bo-Kaap is quickly gentrifying, the neighborhood remains a fascinating sensory feast for an afternoon stroll. Turquoise and bright green houses compete for your eye’s attention with nearby Table Mountain, as a thick blanket of clouds gently rolls across its summit. Nearby a group of worshippers kneels outside one of Bo-Kaap’s mosques, their chanting wafting its way to your ears. On the next corner, a market stocks halal meats and fresh-made Koeksisters, a sweet South African donut.
Begin your own exploration of the Bo-Kaap signs and sights of the neighborhood in the Gadling gallery below!
If you’ve been following any of the recent language controversy in Philadelphia, you begin to see that a country’s language is a constantly evolving mix of the cultures, customs and the people who use it. Here at home, this interplay is at often work between our country’s de facto official language, English, and an increasingly populous minority of Spanish-speaking immigrants. Now imagine this same language debate among as many as ten languages, and you begin to get a picture of the small South American nation of Suriname as featured in this article.
Suriname is a former Dutch colony on the northern coast of South America. Due to the country’s colonial heritage, the official language is Dutch. But continuous waves of immigrants have left a unique mark on the country’s language culture. This includes a recent influx Brazilians, who speak mostly Portuguese, a small population of Chinese-speakers from the Far East and Indonesian residents of Suriname who speak Javanese. Add to this mix a local language called Sranan Tongo, a dialect passed down from West Africa by many of the former colony’s African slaves, and local indigenous languages like Arawak and Carib. AND, on top of all this, politicians in Suriname are urging the government to adopt English or Spanish as the new national language, hoping to create closer ties to with neighboring countries. Sound confusing? I’m with you.
It remains to be seen how this complicated language issue will play out in Suriname, but it raises some interesting questions. What factors should determine a country’s official language? The U.S. for instance, will always speak English, but what concessions, if any, should be made as our country becomes increasingly multi-lingual? Should we base our decision on economic circumstances? Political? Cultural? It seems to me it’s some combination of the three. What do you think?
[Via the New York Times]