Germany’s Queens Hotel has its own theme song




Need to promote your hotel? Do it with a song – or a rap. Hanover’s Queens Hotel recently launched a new viral video aimed at driving traffic to the hotel’s website and Facebook page for QGD Hotel Management.

We don’t speak German, so we have no idea what they’re saying, but we can tell you that we’d want to visit this four-star city hotel, if solely to meet the Casanova chef, the nerdy conference room guy, the park ranger, and that man at the end making a very strange face over his glass of champagne.

We’ve got to give them props – this video obviously took some time to produce!

Lost travel friends

Before Facebook–hell, before mobile telephones and email–it wasn’t all that easy to keep in touch with people you might meet on the road.

You could exchange addresses and telephone numbers, of course, but by the time you were in a position to make a call or scribble a letter, the immediacy of the connection you’d shared while staying up all night on that Sardinian beach would probably be gone. Just like that, your travel friends would become lost travel friends.

In some instances, the fact that connections were more difficult to establish was a positive thing. Only connections of consequence would outlast the original encounter. The rest would fade away in a pleasant swirl of nostalgia, and you’d never be confronted by vile comments on your Facebook wall from that faint blast from the past who doesn’t belong in your future.

Nonetheless, there’s a little bit of sadness associated with all those lost travel buddies. The kinds of connections forged on the road are quite special–immediate, often effortless, involving snap decisions to trust, share, and engage.

Here’s my own hall of fame of fascinating people met on my travels over the years with whom I either immediately lost touch or failed to remain in contact.

Elke. I think that was the name of the soft-spoken anarchist who alighted from my Berlin-bound train at the final pre-border station in West Germany in the summer of 1989. We’d talked for hours and shared each other’s food. I think she wanted to write children’s books. She was deeply alienated by consumerism and dressed quite shabbily, yet she seemed cautiously happy. I remember that she waved goodbye as she left the train.

The countess. She had a von in her name and lived in a super rich suburb of Munich, on a lake. I was 17. We took the overnight train from Paris to Munich and stayed up the entire time talking and smoking a million cigarettes. Where are you now, countess? Living with your five children and count husband in a Bavarian castle? Doing drugs with your Romanian bodybuilder boyfriend in Mallorca?

The French couple who drove me and my father from Rijeka to Ljubljana in their miniscule car. We met on the Jadrolinija ferry from Dubrovnik. He was portly; she was tiny. They spoke very little English and our French was execrable but we laughed the entire way.

The East German man. Lars? It was 1992. I was stuck at a hostel in Oostende for a few days waiting for a ferry to England. He was a mad traveler, driving off every few weeks to explore another corner of Europe until recently forbidden to him. He told me how much he wanted to visit Iceland, and several months later I received a postcard from him from Reykjavik. I wonder sometimes if this fellow now works in the travel industry.

Carol Ann, the American nun. She shared a regular train compartment with me and my sister, which we tried to turn into a makeshift couchette by drawing the shades and pretending to be asleep. Whenever someone would open the door looking for a place to sit, my sister, 14 at the time, would sit up in a fake stupor and ask them to be quiet so that we could remain sleeping. Sister Carol Ann giggled each time this happened.

[Image: Flickr | fazen]

Useful foreign phrases, Part 2: how to say, “Can you write this down for me?” in 10 languages

A post written by Chris on Tuesday reminded me of this little language series I started in March. In “Ten things Ugly Americans need to know before visiting a foreign land,” Chris recommended brushing up on the local language. He joked about dashing around Venice clutching his concierge’s handwritten note, “Do you have 220/110 plug converters for this stupid American who left his at home?”

Thanks, Chris, because I’ve had this post sitting in my queue for awhile, as I debated whether or not my phrase of choice would appear useful to readers. It’s saved my butt many a time, when a generous concierge or empathetic English-speaker would jot down crucial directions to provide to a cab driver. It’s also helped me out when I’ve embarked on long-distance journeys that require me to get off at an unscheduled stop.

I have a recurring nightmare in which I board the wrong bus or train in a developing nation, and end up in some godforsaken, f—ed up place in the wee hours. Actually, that’s happened to me more than once, except I was actually in my intended destination. So the other piece of advice I’d like to impart is: do some research ahead of time on accommodations and how to reach them as safely as possible if you’re arriving anywhere in the wee hours–especially if you’re alone, regardless of your gender.

I digress. Before your next trip to a foreign land, take the time to scribble the words, “Can you (please) write this down for me?” in your guidebook or dog-ear it in your phrasebook (you’re bringing one, right? Right?). It will serve you well, I promise you. Below, how to make this useful request in ten languages.

P.S. It bears repeating that I’m far from a polylinguist; I’m relying on phrases based on past experience or research. If I inadvertently offend anyone’s native tongue, please provide a correction in the “Comments” section.

1. Spanish (Catalan): ?Puedes escribirlo, por favor?

2. Italian: Può ripeterlo, per favore?

3. French: Pourriez-vous, l’écrire, s’il vous plait?

4. German: Könnten Sie das bitte aufschreiben?

5. Czech: Můžete prosím napsat to pro mě?

6. Portuguese: Escreva, se faz favor.

As I noted in my Part 1, many languages, including those spoken throughout Asia and the Middle East, use written characters. For that reason, transliteration will vary, which is why the spelling or phonetics may differ. These languages are also tonal in nature, which makes them notoriously intimidating to Westerner travelers. Just smile, do your best, and have your pen and paper handy.

7. Chinese (Cantonese): Ng goi nei bong ngo se dai.

8. Japanese: Anata ga shite kudasai watashi no tame ni sore o kakikomu koto ga dekimasu ka?

9. Vietnamese: Có thể bạn hãy viết ra cho tôi?

10. Moroccan Arabic: Ktebha līya.

What useful phrases have helped you on your travels? Please tell us!

[Photo credits: pencil, Flickr user Pink Sherbet Photography; tourist, Flickr user Esteban Manchado]

Five great European thermal baths

Before the spa revolution saw most upscale hotels offering spa services to guests, there was the venerable European spa town tradition, centered on thermal baths built around natural hot springs. The water on offer for bathing at these sites has historically been thought to possess therapeutic qualities. The tradition of taking a “cure” remains an enthusiastic habit across Europe today, in particular in Central Europe.

Here are five noteworthy thermal baths, in Austria, Germany, Hungary, Switzerland, and France.

1. Bad Gleichenberg, Austria. This small Styrian town is home to a thermal bath with a grand history that stretches back to Roman times. There are seven springs here, all producing mineral-rich waters known for their beneficial effects against respiratory and skin problems.

2. Bad Nauheim, Germany. North of Frankfurt, this town’s waters are meant to be particularly good for the treatment of heart and nerve disorders. These waters have a salt content of three percent, as high as most seawater. At Therme am Park, day tickets for bathing begin at €15.

3. Széchenyi, Hungary. Europe’s largest thermal baths are the most urban of the handful profiles here, located as they are in Budapest’s City Park. These waters are supposed to have great therapeutic value for those suffering from joint ailments.

4. Therme Vals, Switzerland. This spa, designed by the in-demand Swiss architect Peter Zumthor, benefits both from architectural significance and an impossibly picturesque location in the mountains of Graubünden. Vals is also the source of Valser mineral water.

5. Alet les Bains, France. This southwestern French village, not far from Carcassonne, is but a speck on the map. Since 1886, water sourced here has been bottled for consumption. During the warmer months (May through September) the town’s thermal baths are opened to the public. The waters here are supposedly very good for the treatment of digestive and metabolic problems.

[Image: Flickr | karaian]

Ode to the expat newspaper

One of my favorite things about traveling, in addition to foreign supermarkets, oddball museums, and miniature toiletries, is the local English-language expat newspaper. When I’m home in New York, I tend to get all my news online, either directly from news websites through specific searches or curated from friends’ links on social media (one of the best sources for news from US newspapers is Canadian NY1 anchorman and New Yorker favorite Pat Kiernan‘s site Pat’s Papers). Sorry US newspapers, I know I’m part of the problem. But while I’m traveling, I love to grab the local newspaper over hotel breakfast or in a coffeeshop and learn about local issues, news, and phenomena.Last month in Malaysia while reading the New Straits Times, I learned about how competitive the Chinese are at a kite flying festival and how southeast Asian children have to be taught to detect sour milk. The travel section reviewed a new hotel in Penang with a first impression of “adequate” and the Niexter insert written by Malaysian teenagers taught me all about malapropisms. A couple at our hotel told me they came to Penang after reading an article on the Hotel Penaga’s renovation from the paper in Kuala Lumpur.

It was from Istanbul’s Today’s Zaman that I learned about the excellent expat community and online forum I’ve become a part of in the last year, and I now have friends who have worked at Zaman and their competitor the Hurriyet Daily News. When I first visited Turkey in 2008, I recall reading an interesting editorial in one of the papers about how stealing things from airplanes like safety cards can cause delays, as the plane can’t take off without enough for everyone. The torn out article is long-gone, but I’ve retained the factoid and it keeps me honest on airplanes (though I’ve been tempted to take a souvenir from some eastern European airlines). When the Hurriyet turned 50 this year, writer Jennifer Hattam wrote a great piece on the particular challenges of not only translating the language of news, but the cultural specifics and background as well.

Expat news doesn’t only come in print form. I tweeted about expat news sources and read how writer Lisa Bergren relies on the BBC for news as well as comfort, and CJGuest recommends Al Jazeera from the Arabic world, the German Deutsche Welle, NHK from Japan, and Russia Today from the Russian Federation. Gadling’s own Grant Martin likes the South China Morning Post and the more western Sydney Morning Herald.The local English-language paper doesn’t always have the freshest content, the most stellar writing, or the coolest layout, but it provides an invaluable look into regional and national issues. Expat news can also provide a lens through which to see world news through local perspectives, and help us keep in touch with the sentiments and opinions in our home countries and cultures.

Gadling readers, do you have any favorite news sources abroad? Please feel free to share in the comments.

Photo courtesy Flickr user Ed Yourdon