MUJI To Open First West Coast Store In San Francisco This Fall

California design junkies rejoice: Japanese retailer MUJI recently announced that it will open its first West Coast location in San Francisco‘s SOMA district this fall. With 7,250 square feet of retail space, the new store will be the fifth and largest MUJI location in the United States.

MUJI has developed a cult following in the design community for producing simple, functional lifestyle items that are high on quality and low in price. The MUJI retail environment mirrors this streamlined approach, with spare design, soft lighting and Zen music in each of the chain’s four New York City locations.

While the store sells everything from notebooks to frying pans to organic cotton T-shirts, travelers will be especially pleased to find a wide range of well-designed travel accessories. The store’s assortment of bags, pouches, cases, bottles, containers and dividers will revolutionize the way you pack, as well as introduce a touch of Japanese simplicity into your travel experience.

[Flickr image via Stephen Spencer]

Tokyo Celebrates Summer With Their Annual Eel Day

While many Westerners picture watermelon, daiquiris and ice cream when they think of summer, Tokyo gets excited for their traditional treat, broiled eel. In fact, they even have a special day to commemorate the dish, Unagi no Hi, also known as Midsummer Day of the Ox, or Eel Day.

The annual event, which takes place every year at the end of July, took place on Friday, July 27. Apparently, the high content of oil in the animal’s flesh can provide locals with enough energy to get them through the remaining hot summer days. On the holiday, locals will head to their favorite restaurant serving eel to order the dish.

According to CNNGo, a bucket of live eels is traditionally kept under the floorboards of the restaurant, until ordered by a patron. Then, the animal is sliced into filets and pierced with bamboo skewers. From there, they are lightly grilled over charcoal before being steamed to soften the meat and release the oils. Finally, the eel is placed back on the charcoals to broil some more while basting. This method is known as kabayaki, and has been employed since Tokyo was called Edo.

Unfortunately, Tokyo’s neighborhoods are changing, as are people’s tastes. Not only that, but the decrease in eel supplies and the rising price of the dish make this once common meal an occasional splurge. For your next trip, you may want to consider visiting Tokyo to taste the tradition before it’s too late.

[Image via Alpha]

Video Of The Day: Rail Company Spreads Happiness Through Japan

To announce the launch of a new rail line, the Kyushu Rail Company loaded one of its bullet trains with cameras and sent it speeding through Japan. Onlookers came out in droves to catch sight of the train, which linked Japan’s southernmost island to the mainland for the first time. They dressed in a rainbow of colors and waved, danced and smiled as the train went by (the Power Rangers even made an appearance; look for them in the video). The rail company had caught something special: an unscripted, bubbly video that showed varied landscape and happy people of Japan. But what the marketers at the rail company didn’t realize was that the commercial was set to air the very day of the horrific 2011 earthquake in Japan.

Kyushu immediately pulled the two-minute celebratory commercial from the air. But after a month or so of unbearable news about the nearly 16,000 fatalities and the 3,000 plus who still remained missing, the company decided to air the commercial. It immediately became an immediate phenomenon; viewers literally shed tears of joy when they saw the smiling faces across the island. The commercial shows the united power of the country, and most importantly made the grieving nation smile. Today, almost a year and a half after the earthquake, the video is still a morale booster.

Photo Of The Day: Watching The World Go By In Tokyo


There are few cities that have the energy of Tokyo. It’s one place where you can feel the past and future collide, with traditional teahouses and 1950s-throwback salarymen mixing with girls in cutting-edge fashion and boys with the latest technology. The intensity is dialed up to the maximum at Shibuya Crossing, where Flickr user m24instudio shot today’s Photo Of The Day. There you can have a seat at a cafe or grab some kind of odd beverage from a vending machine and sit on a bench (Japanese manners dictate that you should never drink and walk), and watch the world go by.

Share your favorite city moments in the Gadling Flickr pool to be chosen for another Photo Of The Day.

The Most Useful Useless Phrasebook Phrases

I’ve frequently touted Lonely Planet’s Phrasebooks on Gadling (about as often as I’ve truthfully stated that I receive no kickbacks from them). They’ve saved my butt countless times, helping me do everything from getting on the right train platform to finding out what obscure ingredient is in a dish.

There’s another reason I love these indispensible travel companions, however, and that’s for their entertainment value. Like all LP books, the personality and preferences (and sometimes the nationality) of the authors shine through, although the content is consistent. Whether Czech, Hmong, or Mexican Spanish, you’ll find the layout and categories the same, barring cultural or geographical improbabilities: don’t expect to learn how to get your car tuned up in a Karen hill tribe dialect, for example.

I confess I’ve used my phrasebooks as icebreakers on more than one occasion because they make the ideal bar prop or conversation starter. Whip one out of your daypack, and I guarantee within minutes you’ll have attracted the attention of someone…so wield and use their power carefully.

The following are some of my favorite useful useless phrases culled from my collection. Disclaimer alert: May be offensive (or just plain stupid) to some readers. Also note that phrasebooks, unless written by native-speakers, will always have some errors or inconsistencies in grammar or dialect, especially when transliterated, so I won’t vouch for the complete accuracy of the following:

French
“No, it isn’t the alcohol talking.” Non, c’est moi qui dis ça, ce n’est pas l’alcool qui parle.

“Maybe a Bloody Mary will make me feel better.” Peut-être qu’un Bloody Mary me fera du bien. Unsurprisingly, many LP phrasebooks are written by Australians.

Spanish (Spain/Basque version)
“I’m sorry, I’ve got better things to do.” Lo siento, pero tengo otras cosa más importantes que hacer. Trust me, this comes in very handy if you’re a female traveling in Latin America.

“Do you have a methadone program in this country?” ¿Hay algún programa de metadona en este pais? Because savvy travelers are always prepared for the unexpected.

Italian
Under a heading called “Street Life” comes this handy phrase: “What do you charge? Quanto fa pagare?

And because Italians are romantics at heart, you’ll do well to learn the following exchange:
“Would you like to come inside for a while?” Vuoi entrare per un po?
“Let’s go to bed/the bathroom.” Andiamo a letto/in bagno.
“I’d like you to use a condom.” Voglio che ti metta il preservativo.
“Would you like a cigarette?” Prendi una sigaretta?
“You can’t stay here tonight.” Non puoi restare qui stanotte.

German
“I have my own syringe.” Ich habe meine eigene Spritze. This is actually useful, but not so much in German. If you’re traveling to developing nations and have a condition such as diabetes, definitely take the time to learn this. As for carrying syringes and hypodermics in developing nations if you don’t have a pre-existing medical condition, do so at your own risk. I’ve debated it and to me, I’d rather not be caught with “drug paraphernalia” on my person.

Portuguese
“I may be in a wheelchair but I’m able to live independently!” Posso andar de cadeira de rodas mas consigo ter uma vida independente! This isn’t so much funny as it is totally random. And I like the exclamation point.

“Oh baby, don’t stop.” Nao pares, amor! Better have this memorized or you’ll defeat the purpose of looking it up when needed.

Japanese
“Sorry, I can’t sing.” Go men na sai, u tai nam des [phonetic]. Very “Lost in Translation.”

Australian
“I’m feeling lonely/depressed.” “Miserable as a shag on a rock.”
My favorite ‘Strine phrases – not found in the LP book; I just know a lot of Aussies – include “leg opener” (a bottle of cheap wine) and “mappa Tassie” (map of Tasmania, referring to a woman’s pubic region, although I suppose this made more sense before Brazilians became the norm).

Vietnamese
“Do you want a massage? mát-xa không? Not a cliché at all.

“You’re just using me for sex (male speaker).” Am jeé moo úhn laám ding ver eé aang toy [phonetic]. Talk about progress.

Thai: “Where can I buy some gay/lesbian magazines?” mii nang seu keh/khaai thîi nai? Emergency!

[Photo credits: heart, Flickr user Toronja Azul; woman, Flickr user http://heatherbuckley.co.uk;Tasmania, Flickr user NeilsPhotography]