Learn a new language – 10 words at a time

The joke is that people who speak 2 languages are bilingual, and people who speak one language are American.

Sure, it may not be that bad, but compared to Europe and Asia, the US really does lack bilingual speakers.

There are plenty of ways to pick up a new language, including those expensive courses you see advertised on TV infomercials every night.

Learn10 is a new approach to learning a language – you are presented with blocks of 10 words, and can have them emailed to you each day.

Their site offers a widget with a variety of language tools, including spoken audio and a translator. You can even embed that widget in your own web site.

Your daily list of 10 words can also be accessed through RSS, Twitter and Facebook!

Learn10 offers 24 different languages, including the “popular” ones, and a couple of less popular ones like Welsh and Danish. You probably won’t become a fluent linguist in a new language within a week, but it should provide you with a decent foundation of basic words.

The basic version of Learn10 is free, and includes most of their learn and test features. For $9.95 a month, you can upgrade to the premium version, which comes with a revision tool, a compete feature and a language training screensaver.

Language barrier be gone: guide makes it a point…to point

Chances are, you’ve been there–that awkward moment in another country when you don’t speak the local language, and the person across from you doesn’t speak English. Try as you might with a smile and game of charades, you’re at an impasse. Game over.

Or else, maybe you tried one last attempt: drawing it. That’s the premise behind Me No Speak.

The mini-guide takes the words most likely to come out of a traveler’s mouth, and puts them in illustration and writing–both English and the local language (Chinese, Japanese, or Thai). That way, the only thing you have to do is point.

Without pronunciation keys, and the urge to wade through rounds of trial and error in speaking the language, you cut to the chase. That’s not to say that you shouldn’t try learning or practicing a language, but this guide is more for emergencies–the first thing that comes to mind is ordering at a restaurant or finding the nearest toilet. But it’s been said to be useful for everything from reporting a stolen camera to police to getting a leaky shower fixed in a hotel bathroom.

The passport-sized guides are divided into color-coded sections: general help, food, transportation, accommodation, shopping, and health & safety. They’re largely sold on the Me No Speak website ($9.95), but also at a few retailers such as Flight 001.

Word is, they’re working on iPhone applications as well, starting with their China guide. Other guides that are coming down the pike are for Korea and Turkey.

This location had absolutely tall!

Apologies for the insane article title, it’s one of the results of passing a piece of text through “Blahblahfish“, a fun yet useless re-translator.

The site takes any text you enter, and translates it to one of the 28 languages supported by the translation site, then translates that back to English again.

“This location had absolutely tall” is actually “this site is absolutely fantastic” in English to Croatian and back.

The purpose? None. But it makes for some absolutely hilarious results. The “highest rated” Blahblahfish translation managed to turn “Oh Shit!” into “Human waste of Ohio” when passed through English to Korean and back. Passing “George Bush” through a Latin translator, yields “Agricultural Shrub”.

Of course, if you need a way to justify wasting 10 minutes of your life on creating gobbledygook text, then you could always claim you are doing scientific research on automated translation sites, but the real lesson here is that online translation sites are horrible at doing their job, and that using them for anything serious might be a bad idea.

(Via our friends at Download Squad)

Chicago? Or Stink Onion?

Unfamiliar words from foreign tongues have a way of finding their way into English, a language which itself is a melting pot when it comes to origins. Frequently the foreign expression has a way of better summing up what the user is trying to say than what is available in the native tongue. What sounds better? A “smorgasbord?” Or “an extensive array or variety?” How about “faux pas” versus “a slip or blunder in etiquette?”

You would probably agree that these foreign phrases, however odd they might sound, help quickly convey meaning from a speaker or writer to his listener. It’s a pity then, that as the first settlers spread out across “new worlds” like America and parts of Europe, they didn’t stop to consider the native words and phrases they chose for their new homes. Surprisingly enough a new book of maps called The Atlas of True Names hopes to set the record straight on this linguistic confusion, offering detailed maps laid out with ridiculously literal translations of place names in their native tongue.

Thought that island across the pond was called Great Britain? According to the map, it’s actually “The Great Land of the Tattooed,” a reference to the colorfully tattooed people who originally occupied the place. Weird. And how about the beautiful city of Chicago, my hometown? It loosely translates as “Stink Onion,” from the Algonquin phrase checagou, referring to the soggy marshland upon which the city was founded. Ouch.

Certainly not the type of thing the local tourist board will want to brag about, but interesting nonetheless for anyone interested in geography and language. There’s plenty more oddly named cities, rivers and mountains in the galleries over at the Telegraph website.

Learn a new language, and the Silbo Gomero

I recently had the opportunity of meeting the co-founder of a new language-learning website called “Busuu”. Busuu is a language on the verge of extinction; apparently today it’s spoken by only 8 people in Cameroon. Other than that cool snippet of information, I didn’t pay much attention to the website until I got an email saying that it will teach you how to do the whistle “Gomero”, i.e. the Silbo Gomero.

The Silbo Gomero is a whistle that is (was?) used to communicate in Gomero, in the Canary Islands. People who know this language can communicate full sentences through this whistle, and since it can be heard up to a distance of 8 kilometers, it used to be an extremely useful way of communicating across the deep alleys and mountains of the island.(Voice can only travel 200 meters). It used to be a recognised language, but now since there are few people who can whistle this way and it’s not an easy whistle to learn, this “language” faces the threat of extinction.

Busuu aims to help preserve such languages that are under threat of disappearing, and their proactiveness towards trying to help users understand and learn this whistle is commendable. The fact that you are far from learning the whistle after looking at their material is a different point, but if they are planning to expand on such efforts, this is a great start. Here you can check out a great video they did that explores the hows and whats of this Silbo Gomero.



This whole learning the Silbo Gomero tactic could well be a publicity stunt for Busuu, but worth it if it drives traffic to this new and cool language-exchange/learning-community. The website is easy to navigate and presents a community-driven language learning system. Become a member and you can add study modules and attempt to familiarize yourself with a new language, with the option of being helped by native speakers of the language you want to learn. It all works on a system of mutual help, so it’s pretty cool to see it function well. Right now they offer opportunities to study English, French, Spanish, and German. Although you may not learn the language in any concrete or complete way, it’s a good place to start and to meet some multi-lingual people.