Foreign “safety vernacular” for women

There is, as they say, a time and place for everything. And sometimes, ladies, that occurs when you’re traveling. I encourage anyone who travels to a foreign country to learn a few key phrases and learn a bit about the place, in order to avoid cultural faux pas. Even something as innocuous as patting a child on the head in Thailand is considered a grievous offense, because the head is considered the the highest (and thus most sacred) part of the body.

It’s also bad form to lose your temper in Asia and other parts of the world, because it goes against cultural mores. But what to do when your safety is threatened, or if you’re being relentlessly hit upon?

It’s for this reason that I’ve developed what I like to call “safety vernacular” in a variety of languages. While I speak Spanish, I only know the aforementioned key phrases in other tongues: “please,” “thank you,” “what’s your name,” “where’s the bathroom?” But I also know how to swear like a banshee, and employ the varying degrees of “Get lost” that range from polite to, “If you don’t get out of my face now, you’re going to lose your testicles.”Now, you’re probably asking, “Is that really necessary?” Yes, it is. And it just may save your life.

What you say, and how you say it — as well as how you physically react — depends upon where you’re traveling. Sometimes it’s best to just ignore your harasser and move on. You don’t want to make a bad situation worse by responding aggressively in a country where women simply don’t act that way/where it could further encourage or antagonize your would-be attacker or paramour. And please, follow your guidebook’s advice on appropriate dress — not only will it help you blend in (inasmuch as that’s possible); it’s also a matter of cultural respect. Leave the Daisy Dukes at home, and pack a bra. While it doesn’t help in the vernacular department, a great book for cultural advice is Behave Yourself! The essential guide to international etiquette, by Michael Powell.

From chikan to “Eve-teasing”

Let’s take Tokyo’s Metro. It’s infamous for acts of chikan, or frotteurism, and foreigners aren’t exempt. Please note this doesn’t mean all Japanese men are evil perverts, or that riding the subway in Japan means you’re going to get felt up. But put it this way: it’s become such an issue that some railway companies in Japan designate women-only cars during peak hours.

Anyway. Japan is a country where it’s imperative not to “lose face.” Screaming at a frotteur and smacking him across the face, while perhaps the appropriate response, isn’t going to fly. Instead, find a guidebook that will tell you how best to deal with the situation, as well as provide you with a handy phrase to thwart it. “Eve-teasing” is a similar form of public harassment prevalent in India, as are open, leering stares. The best way to handle it is to ignore the stares, seek the company of other (local) women on public transit, or to call out your harasser in a crowd — public humiliation is very effective in India.

On how phrasebooks can help

It is for these situations that I swear by Lonely Planet Phrasebooks. They’re published in just about every language a traveler would require: Swahili to Southeast Asian hill tribe dialects; Basque to Mongolian. Not only do these little books offer cultural tidbits, but they’re packed with appropriate emergency phrases ranging from “Help!” “I’ve been raped,” and “How do I find the ____ embassy?” to sections on “Dating and Romance,” “Cultural Differences,” and “Specific Needs” travel. The various authors also have a great sense of (albeit dark) humor.

For example: the Spanish Phrasebook (Spain/Basque) offers these two gems: Por favor, deje de molestarme (Please stop hassling me), and Estoy aqui con mi esposo (I’m here with my husband). There are also phrases for “Do you have a condom?” and, “I might be in a wheelchair, but I’m not stupid!” See, very handy. The Portuguese Phrasebook also contains, in the “Making Love/Afterwards” section, “Would you like a cigarette?” and, “I think you should leave now.”

And some real-world examples…

But we’re talking safety here, and not the kind a condom can protect you from (although do take some with you; you really don’t want to be purchasing them in developing nations with less-regulated testing standards). In Italy and Latin America, the local women have no problem telling annoying men where to get off, and you should follow suit. I always make a point of saying I have a husband (it’s somewhat more effective than “boyfriend,” and I learned my lesson the one time I said I was a lesbian to a pesky Italian in a bar. “Aah!” he cried with delight, “Leccamento il fico! (“licking the fig”).”)

Anyhoo. I’ve found that said pesky Italians are best met with a loud, “Vaffanculo, stronzo (“Fu*k off, di*khead!)!” Once, in a dodgy situation in Mexico, I screamed, “Largate! O patear las bolas!” According to the Mexican friend who taught me all the bad (and safety) words I know en espanol, if said forcefully, this slang translates as, “Fu*k off! Or I’ll kick you in the balls!” Whatever; it worked. So did the use of “Get lost!” in Arabic to two sketchy boys who stalked me while I was lost in a Marrakesh souk.

So there you have it. Don’t go looking for trouble, but don’t invite trouble by looking (and acting) like a victim. A little pre-trip research, and keeping your wits about you on the road will go a long way toward ensuring you come home with nothing more than great memories and all of your valuables.

Five types of words and phrases to learn in a foreign language

When traveling to many foreign countries, especially if you’ll be sticking to major cities, there’s no need to be completely fluent in the local language. But knowing a few key words and phrases can make your experience not only easier, but richer as well. While many people in the tourist industry speak English, they’ll still greatly appreciate your efforts in speaking their native tongue. Phrases like hello and goodbye are no-brainers, but a few other, less obvious phrases will be invaluable as well.

The Bare Minimum

Hello/Goodbye
Please/Thank you
Yes/No

There’s no excuse for not learning at least these words and phrases. Being able to say hello, goodbye, please, thank you, yes and no won’t get you far in a conversation, but the people you speak with may appreciate your minimal effort.


The Basics

Numbers 1-10 and the general rules for converting to tens, twenties, hundreds, thousands, and so on
Where is?
How much?
What time is it?
I would like. . .
The bill please.
Hotel, restaurant, train station, taxi, toilet, airport, bus
Police, hospital, help
In crowded bars and on the street, knowing your numbers, and being able to ask how much something is, what time it is, for a certain number of something, where something is (and the words for the things you might inquire the location of), or for the bill, will get you what you need with little fuss. You won’t be able to hold a conversation, but you’ll be able to get directions and order food or drinks easily. In many countries, restaurant servers won’t bring your bill until you ask so knowing how to do so will save you time waiting around for the check.
It’s also wise to know a few words for emergencies. You hope you won’t need to know how to ask for help or call for the police, but if you do, you’ll be glad to be able to communicate when it’s most important for your safety and well-being.

Food Phrases
Beer/wine
Water/coffee
Meat, cheese, bread
Plate

You can always sound out the pronunciation of your desired item from the menu, or just point to it at the bar, but you may not end up with what you want. Memorizing the translations for a few basic foods will help point you in the right culinary direction. The words and phrases you’ll use most often may change from country to country but it’s always wise to learn the words for water, beer, wine, coffee, bread, cheese, meat, and plate.

If you have any food allergies, you should also learn how to say “I cannot have. . .” in that language. Many people prefer to just write the phrase down and hand it to the server each time they order a meal.

Avoiding Embarrassment
I’m sorry, I don’t speak. . .
Do you speak English?
Every traveler tries not to stand out as a tourist. But sometimes the strategy of looking like a local can backfire – like when someone approaches you in Barcelona and starts speaking rapid-fire Spanish and all you can do is stare blankly back at him. Instead of staying mute or responding in English, this is the time to pull out the phrase “I’m sorry, I don’t speak Spanish” of whatever the local language is. Likewise, before launching into an English interrogation, you can politely inquire of another “Do you speak English?” in his or her native tongue.

Conversation Starters
What is your name? /My name is. . .
Where are you from? /I am from. . .
This is my husband/wife/child.
You’ll never be able to have an in-depth discussion with a person who doesn’t speak your language. But you can at least engage them with a few rudimentary phrases. Being able to ask people their names and then giving yours, sharing where you are from, or being able to inquire about family, can help them see you as a person like them, rather than a foreigner.
Though many of us would like to speak the local language anywhere we go, it’s often not a realistic option. Knowing these keys words and phrases won’t make you fluent, but they will help you get more out of your journey. If you can’t memorize them all, just make yourself a handy “cheat sheet” that you can pull out when needed.

Gay Travel Phrase Book

Everyone here knows I’m into learning as much and many foreign words as my brain can possibly soak in, which is why this particular book caught my eye. I’m a straight woman so I don’t know how far some of the phrases in eight different langs will take me in some place like Portugal, but I find it might help someone. I saw this one over at Get Lost Books and laughed at first because I don’t know any of my gay pals that would use this book. (Unless they’re secretly doing so.) According to the short blurb on Get Lost Books the most interesting part of the book are the euphemisms for being gay in different lingos with literal English translation. For example: “he’s from third parish” or “slipped an okra.” That was in English and I’m still confused.

Oh well.