Learn Spanish With Lonely Planet’s Fluent Road

Traveling to Spain or Latin America this summer and want to say more than “Donde esta el bano?” (though, that’s an important one to know)? Lonely Planet has just launched a new online foreign language program, Fluent Road, partnering with Spanish language program Fluenz. The focus is on Spanish for now, but you can choose from dialects from Argentina, “neutral” Latin America, Mexico, or Spain.

Fluent Road is designed for travelers to get the basics before a trip: Spanish for transportation, finding accommodation, ordering food, etc. It’s also a good stepping-stone to a more intensive learning program, and travelers could easily work up to a Fluenz course after completing Fluent Road. What differentiates this from other language learning like Rosetta Stone or Pimsleur is a dissection of the language, showing you how Spanish works and providing explanations, not just rote immersion. Fluenz founder and avid traveler Sonia Gil guides you through obstacles, pronunciation, and practice speaking, writing and reading as a native speaker and “language geek.”

As with all online learning, you can go at your own pace; there are 30 video lessons that can be completed in one to six months. Other useful features include the ability to record yourself to compare pronunciation a native Speaker, and customizable digital flash cards to help practice. You can also contact the teacher and program designer via Twitter.

Take a free 12-hour trial now, subscriptions start from $9 for a month to $30 for six months of access, at www.fluentroad.com.

Video Of The Day: A Spanish Roadtrip

Want to get a taste of Spanish food, hear Flamenco music and see beautiful footage of the Spanish city and countryside? Then take a few minutes to watch this beautiful video from The Perennial Plate. Cut together with footage and experiences from two weeks spent in Spain, this video features food and travel imagery from Basque County, Galicia, Andalucia and Barcelona. Retrace the steps of The Perennial Plate through this video and savor the Spanish view.

How To Not Look Like A Tourist In Santa Fe

Although I was 26 before I visited New Mexico, I’ve always felt a strange kinship with the state. I suspect it’s because much of my childhood was spent traveling to see my grandparents in Arizona (where my dad grew up). We’d attend pow-wows, visit local museums, and explore the high desert landscape, and I always yearned to cross the state line, and delve deeper into the Southwest.

On my first visit, I spent several days in Santa Fe, and it was love at first sight. Since then, I’ve made many trips to New Mexico, but I always try to spend time in Santa Fe. Hordes of tourists flock there for a reason: its cultural, historical, architectural, scenic, and culinary charms make it one of America’s most alluring small cities.

I recently spent a weekend in Santa Fe, as it’s an enjoyable, six-hour drive from my home in Boulder. As I wandered the city each day, I was repeatedly asked for directions by befuddled visitors. I dislike looking like a tourist, and the upside of being a bit of a dirtbag is that I’m often mistaken for a local when I travel domestically. I’m secretly delighted when tourists ask me for intel, even if I don’t know the answer.

In Santa Fe, however, it’s easy to tell the natives from the tourists if you know what to look for. I’ve compiled a handy list, so that when you visit, you, too, can fake it. Native Santa Feans, please know that these observations come from a deep place of affection … and that there’s a reason I’m not telling you the location of my hometown.

How to look like a Santa Fean

Wear natural fibers.

Smile. Say hello. Mean it.

Know the meaning of “Christmas.”Have your own, strongly held beliefs on where the best chiles come from, and be prepared to defend them to the death.

Know how to correctly pronounce and use the following words: acequia; luminaria; viga; portales; ristra; sopapilla; adovada, posole.

Wearing lots of turquoise and silver jewelry is good, as long as it doesn’t look new.

Know where Canyon Road is.

Own well-worn cowboy boots and hat. Quality counts.

Get your gossip on at the farmers market.

Rock a hairstyle 20 to 30 years out of date, regardless of your gender. Males should ideally have hair that reaches at least the shoulders, even if balding on top; pony-tail optional.

Food: the spicier, the better.

Heels or a tie for dinner at a restaurant? Nah.

Drive an old pickup.

Breakfast: posole, green chile, or a burrito.

Leathery, sun-burnished skin trumps a spray tan, any day.

[Photo credit: Flickr user kenkopal]

The Most Useful Useless Phrasebook Phrases

I’ve frequently touted Lonely Planet’s Phrasebooks on Gadling (about as often as I’ve truthfully stated that I receive no kickbacks from them). They’ve saved my butt countless times, helping me do everything from getting on the right train platform to finding out what obscure ingredient is in a dish.

There’s another reason I love these indispensible travel companions, however, and that’s for their entertainment value. Like all LP books, the personality and preferences (and sometimes the nationality) of the authors shine through, although the content is consistent. Whether Czech, Hmong, or Mexican Spanish, you’ll find the layout and categories the same, barring cultural or geographical improbabilities: don’t expect to learn how to get your car tuned up in a Karen hill tribe dialect, for example.

I confess I’ve used my phrasebooks as icebreakers on more than one occasion because they make the ideal bar prop or conversation starter. Whip one out of your daypack, and I guarantee within minutes you’ll have attracted the attention of someone…so wield and use their power carefully.

The following are some of my favorite useful useless phrases culled from my collection. Disclaimer alert: May be offensive (or just plain stupid) to some readers. Also note that phrasebooks, unless written by native-speakers, will always have some errors or inconsistencies in grammar or dialect, especially when transliterated, so I won’t vouch for the complete accuracy of the following:

French
“No, it isn’t the alcohol talking.” Non, c’est moi qui dis ça, ce n’est pas l’alcool qui parle.

“Maybe a Bloody Mary will make me feel better.” Peut-être qu’un Bloody Mary me fera du bien. Unsurprisingly, many LP phrasebooks are written by Australians.

Spanish (Spain/Basque version)
“I’m sorry, I’ve got better things to do.” Lo siento, pero tengo otras cosa más importantes que hacer. Trust me, this comes in very handy if you’re a female traveling in Latin America.

“Do you have a methadone program in this country?” ¿Hay algún programa de metadona en este pais? Because savvy travelers are always prepared for the unexpected.

Italian
Under a heading called “Street Life” comes this handy phrase: “What do you charge? Quanto fa pagare?

And because Italians are romantics at heart, you’ll do well to learn the following exchange:
“Would you like to come inside for a while?” Vuoi entrare per un po?
“Let’s go to bed/the bathroom.” Andiamo a letto/in bagno.
“I’d like you to use a condom.” Voglio che ti metta il preservativo.
“Would you like a cigarette?” Prendi una sigaretta?
“You can’t stay here tonight.” Non puoi restare qui stanotte.

German
“I have my own syringe.” Ich habe meine eigene Spritze. This is actually useful, but not so much in German. If you’re traveling to developing nations and have a condition such as diabetes, definitely take the time to learn this. As for carrying syringes and hypodermics in developing nations if you don’t have a pre-existing medical condition, do so at your own risk. I’ve debated it and to me, I’d rather not be caught with “drug paraphernalia” on my person.

Portuguese
“I may be in a wheelchair but I’m able to live independently!” Posso andar de cadeira de rodas mas consigo ter uma vida independente! This isn’t so much funny as it is totally random. And I like the exclamation point.

“Oh baby, don’t stop.” Nao pares, amor! Better have this memorized or you’ll defeat the purpose of looking it up when needed.

Japanese
“Sorry, I can’t sing.” Go men na sai, u tai nam des [phonetic]. Very “Lost in Translation.”

Australian
“I’m feeling lonely/depressed.” “Miserable as a shag on a rock.”
My favorite ‘Strine phrases – not found in the LP book; I just know a lot of Aussies – include “leg opener” (a bottle of cheap wine) and “mappa Tassie” (map of Tasmania, referring to a woman’s pubic region, although I suppose this made more sense before Brazilians became the norm).

Vietnamese
“Do you want a massage? mát-xa không? Not a cliché at all.

“You’re just using me for sex (male speaker).” Am jeé moo úhn laám ding ver eé aang toy [phonetic]. Talk about progress.

Thai: “Where can I buy some gay/lesbian magazines?” mii nang seu keh/khaai thîi nai? Emergency!

[Photo credits: heart, Flickr user Toronja Azul; woman, Flickr user http://heatherbuckley.co.uk;Tasmania, Flickr user NeilsPhotography]

Video of the day: a goaty guide to pronouncing foreign cheeses

The holidays are Cheese Season. At no other time of the year are cheese and specialty food shops as thronged by dairy-seeking customers. They’re hungry for a fix or searching for a gift, recipe ingredient, or the makings of a cheese plate. Cheese is love, and one of the easiest, most elegant ways to kick off a cocktail party or conclude (or make) a memorable meal.

With that in mind, the folks at Culture: the word on cheese magazine (full disclosure: I’m a contributing editor) have produced this clever (and utterly adorable) video to aid you in pronouncing some of those delectable but tricky foreign cheeses from France, Spain, and Switzerland. Happy Hoch Ybrig, everyone!